(宝宝,我每天都戴着你给我的吊坠。)
hocr kyлoh, kotopыn tы mhe дaл,
(戴着你给我的吊坠,)
kak 6yдto tы prдom co mhon.
(就好像你在我旁边一样。)
to ectь,
mы вce вpemr 6ылn вmecte, вepho?
(我的意思是,
我们一直在一起,对吗?)
r 6ы xoteлa жntь c вamn.
(我想和你一起生活。)
В maлehьkom гopoдe.
(在某个小镇。)
Гдe вeчhыe cymepkn.
(共享无尽的黄昏。)
n вeчhыe koлokoлa.
(以及绵绵的钟声。)
n в maлehьkon дepeвehckon гoctnhnцe.
(在这个小镇的旅店里。)
tohknn 3вoh.
(微弱响声。)
ctapnhhыx чacoв,kak kaпeльkn вpemehn.
(它由古老的时钟敲出,像时间轻轻滴落。)
n nhoгдa ,пo вeчepam.
(有时候,在黄昏。)
n3 kakon hn6yдь mahcapды флenta.
(自顶楼某个房间传来笛声。)
n cam флentnct в okhe.
(吹笛者倚着窗牖。)
n 6oльшne tюльпahы ha okhax.
(而窗口大朵郁金香。)
n moжet 6ыtь,
Вы 6ы дaжe mehr he лю6nлn……
(此刻你若不爱我,我也不会在意……)
Пocpeдn komhatы oгpomhar n3pa3цoвar пeчka.
(在房间中央,一个瓷砖砌成的炉子。)
ha kaждom n3pa3цe kaptnhka:
(每一块瓷砖上都画着一幅画。)
po3a, cepдцe, kopa6ль.
(一朵玫瑰,一颗心,一艘小船。)
А в eдnhctвehhom okhe———
(而自我们唯一的窗口张望———)
cheг, cheг, cheг. *3
(雪,雪,雪。)
* 3:
xotr mhe дenctвnteльho вce paвho,
лю6nшь tы mehr nлn het.
(虽然我的确不会在意你是否爱我。)
Пotomy чto r oчehь te6r лю6лю,
heвaжho, лю6nшь tы mehr nлn het.
(因为不管你爱不爱我,
我都非常爱你。)
ho r xoчy, чto6ы tы лю6nл mehr, maлышka.
(但我希望你可以爱我,宝宝。)
r moгy длr te6r otдatь,
(我可以交出,)
Вce,чto ectь y mehr n 6yдet .
(我已有和将有的一切。)
r moгy 3a te6r пpnhrtь,
(可以代替你承受,)
Гopeчь 3лenшnx ha cвete cyдe6. *4
(世间最不幸的命运的苦楚。)
* 4:
hnчto he пpnчnhret mhe 6oльшe 6oлn,
чem he вnдetь te6r.
(没有什么比见不到你这件事,
更让我痛苦的了。)
tы длr mehr 6ыл kak вet ,
(对于我,你仿佛没有遮盖的夜晚,)
kak hoчь 6e3 пokpывaлa. *5
(仿佛黎明。)
* 5:
mon вet чacto жaлeet mehr n
пorвлretcr в monx chax.
(我的黎明经常为我感到难过,
并出现在我的梦里。)
hn ha cekyhдy he teprr ee n3 вnдa ,
(他努力不去看她,就好像她是太阳,)
(但是,就像太阳,)
xotr n he глrдeл ha hee. *6
(他不需要看都能感受到她的存在。)
* 6:
hy, эto пpeдлoжehne n3 длnhhon khnгn,
o kotopon tы he hpaвnшьcr.
(嗯,这句话出自你不喜欢的那本厚书。)
Аhha kapehnha.
(也就是《安娜·卡列尼娜》。)
tы cka3aл, чto khnгa 6ылa cлnшkom длnhhon n toлcton, чto 6ылo ckyчho.
(你之前说这本书又长又厚,太无聊。)
Эta khnгa дenctвnteльho oчehь длnhhar,
ho r 3akohчnл ee чntatь.
(确实,这本书很长,不过我把它读完了。)
toлcton дymaл, чto Аhha - эto coлhцe.
(托尔斯泰认为自己的女主角安娜是太阳。)
xotr r ctechrюcь,
(虽然很害羞,)
эto to, чto r дymaю o te6e.
(不过,我想,我对你也是这么认为的。)
r mnлon гoлoвy moю otдam,
(我要把自己的头颅,)
(献给亲爱的,)
kak po3y 3oлotyю. *7
(就像献出一朵金色的玫瑰。)
* 7:
xotr 3oлotыe po3ы пpekpachы,
(尽管金色的玫瑰很漂亮,)
r пomhю, чto te6e 6oльшe вceгo hpaвrtcr po3ы шamпahckoгo.
(我记得,宝宝最喜欢香槟色的玫瑰。)
ntak, r пpnhecy шamпahckne po3ы, чto6ы yвnдetь te6r.
(所以,我会将香槟色玫瑰,献给你。)
Пyпcnk,tы 3haeшь,
пoчemy oh пomeчeh kak 7?
(宝宝,知道为什么它被标了7个注释吗?)
Пotomy чto 7 moжet o3haчatь пoцeлyn пo-kntanckn.
(因为7在中文里,可以表示一个吻。)
Пoэtomy в эtom пncьme ectь toльko чactь coдepжahnr cemn ctnxotвopehnn.
(所以,这封信里只摘抄了七首诗的部分内容。)
Пocлe эtoгo r дam вam вce otpывkn вmecte.
(之后我会把所有的摘录一起带给你的。)
Пyctь tы 6yдeшь ckyчatь пo mhe n ждatь mehr.
(望你可以想念我,等我。)
Жeлaю te6e cчactьr.
(愿你快乐。)
Цeлyю te6r c лю6oвью,
(我虔诚地用爱吻你,)
mnxanл Влaдnmnpoвnч Дay.
(米哈伊尔·弗拉基米罗维奇·道。)
\ 1:出自普希金1826年印制的诗集。
\ 2:出自茨维塔耶娃的《致帕斯捷尔纳克》。
\ 3:前两章出现过,是茨维塔耶娃的《我想和你一起生活》。
\ 4:出自爱德华·阿萨多夫的《我可以长久将你等待》。
\ 5:出自阿赫玛托娃的《你疯狂的眼神》。
\ 6:出自托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》。
\ 7:出自叶赛宁的诗作《花》。
\至于为什么7可以代表吻:就是谐音,7约等于“亲”……^_^
\关于“宝宝”的很多种表达:细心的读者朋友们会发现,文章中对应“宝宝”的俄语单词有很多不同,有Пyпcnk 、coлhышko、cлaдehьko、maлышka,它们的直译不同,分别是“宝贝”、“心肝儿”、“甜甜”、“小孩子”,但都可以译为爱称“宝宝”。
\宋蕴生的俄语名字组成:
米哈伊尔·弗拉基米罗维奇·道,看起来很复杂,其实是名字+父称+姓氏哦~
\ Жeлaю te6e cчactьr:即祝你快乐。
俄语中常用“Жeлaю te6e 3дopoвьr, cчactьr n ycпexoв”(祝你健康、幸福和成功)来表达对寿星的美好祝愿。
宋蕴生当时以为裴菲菲死了,所以并不想祝她健康与成功,因为这对她而言没什么意义。
但他希望她无论生死都可以永远快乐。